Истинное зло - Страница 59


К оглавлению

59

– Карсон, если вы желаете развестись, я с удовольствием возьмусь за ваше дело. Учитывая позицию Лави, на судебное разбирательство уйдет не менее года, но я сделаю все, что в моих силах. В конце концов, вы сами заметили, что двадцать пять миллионов – тоже большие деньги.

Барнет стоял, открывая и закрывая рот, как выброшенная на берег рыба.

– Конечно, для вас – человека, заработавшего и потерявшего несколько состояний, – деньги значат не так много, как для меня.

– Я уже немолод, – глухо произнес нефтяник.

– Верно, – улыбнулся Раск. – Время никого не щадит.

Он задвинул кресло на прежнее место за столом. Барнет смотрел на него, как человек, который считал, что сидел в комнате с собакой, но внезапно обнаружил, что это волк.

– Главное, не волнуйтесь, – добавил адвокат. – Не позволяйте жене действовать вам на нервы.

– Клуб «Ракетка»? – уточнил Барнет.

– Что? Я не расслышал.

Бизнесмен ответил понимающим взглядом.

– Нет. Просто бормочу себе под нос.

– Я так и подумал.

Барнет еще секунду смотрел на адвоката, затем развернулся и направился к двери. Когда он был уже у порога, Раск его окликнул:

– Карсон!

Тот вздрогнул и обернулся.

Раск произнес:

– Полагаю, вам не следует рассказывать об этом будущей невесте. – Пожалуй, это был момент наивысшей откровенности в их беседе. – Кто знает, как потом все повернется.

Глаза Барнета расширились, и он бросился вон из комнаты.

Глава 21

Крис проехал мимо «Маленького театра», свернул на Оукс-стрит и посильнее нажал на педали, чтобы подняться по склону к городскому кладбищу. Когда дорога сделала поворот, он свернул налево и двинулся по узкой тропинке между крутым обрывом реки и рядами бесконечно тянувшихся могил.

Раньше доктору Шепарду часто приходилось выписывать антидепрессанты, но он никогда не пользовался ими сам. Разумеется, теорию Крис знал отлично и всегда дотошно расспрашивал клиентов об их симптомах, но до сих пор они представляли для него чисто абстрактный интерес. Лишь теперь он понял, насколько удачна метафора Сильвии Плат про стеклянный колпак: доктор и впрямь чувствовал себя так, словно из него выкачали воздух и поместили в вакуум, где все его поступки, хорошие или плохие, уже не имели смысла.

Том Кейдж еще утром заметил, что с Крисом что-то не так, и предложил уйти домой после обеда. Поскольку Тора уехала в Дельту на рассвете, хотя обещала завезти Бена в школу, Крису оставалось только доставить пасынка на праздничную вечеринку в четыре часа дня. Хотя и эта проблема легко решалась одним звонком миссис Джонсон.

Вернувшись из больницы, Крис переоделся, оседлал велосипед и отправился из Элджина в сторону реки. Он сделал пятнадцать миль менее чем за полчаса – личный рекорд – и продолжал двигаться дальше, не ощущая ни усталости, ни возбуждения. Крис крутил педали как машина. В голове у него не было ни одной мысли. Он думал только о том, как бы скорее перевалить через холм и избавиться от резкого западного ветра, дувшего в лицо со стороны поймы Миссисипи.

Миновав кладбище, Крис продолжал путь вдоль просторного речного русла. Вместо того чтобы, как обычно, свернуть направо и удалиться от реки, он помчался дальше, к так называемой Чаше Дьявола – глубокой впадине, где в старину разбойники топили свои жертвы. Заглядевшись на бескрайние хлопковые поля Луизианы, Крис едва не врезался в стоявший поперек дороги автомобиль.

Он резко нажал на тормоза и едва не перелетел через руль. Доктор хотел закричать на водителя, но тот сам выскочил из салона и заорал на него. Крис застыл с открытым ртом.

Это была Алекс Морс.

Агент ФБР выглядела так, будто не спала несколько дней. Голос охрип, вокруг глаз чернели темные круги; казалось, она с трудом держит себя в руках. Крис ни разу не видел ее в подобном состоянии.

– Почему ты не отвечаешь на звонки? – воскликнула она.

– Не знаю…

– Не знаешь?!

– Наверное, потому что я уже слышал все, что ты можешь мне сказать.

– Да ни черта ты не слышал! Случилось нечто ужасное! Мне и в голову не приходило, что это возможно.

Крис подъехал ближе к машине.

– В чем дело?

– Один из мужей, убивших свою жену, пытался покончить с собой прошлой ночью.

Новость ошарашила доктора.

– Что он сделал?

– Вколол себе большую дозу инсулина.

– Он жив?

Морс кивнула.

– Впал в кому?

– Откуда тебе это известно?

– Я часто видел такое во время практики. Люди прибегали к инсулину, надеясь на безболезненную смерть. Почти всегда это заканчивалось комой. Он был диабетиком?

– Да. Делал две инъекции в день.

Крис отвернулся и посмотрел на реку.

– Видимо, переборщил.

– Сомневаюсь. Как и в том, что он покушался на самоубийство.

Доктор промолчал. Морс сделала шаг к Шепарду и взглянула ему в лицо.

– Что с тобой?

– Ничего.

– Почему ты не на работе?

– Нет настроения. А почему ты решила, что это не самоубийство?

Алекс все еще смотрела на Криса, точно сомневаясь, что он способен продолжать разговор.

– Его зовут Уильям Брейд. Он из Уиксберга. Перед смертью его жена ужасно мучилась. Я подозреваю, что причина именно в этом, и тогда у нас есть две возможности. Первая – Брейд не выдержал угрызений совести и решил себя убить. Действительно, в последнее время за ним замечали что-то подобное. Однако кое-кто из его друзей считает, что Брейд никогда не отважился бы на подобный шаг.

– Продолжай.

– Есть и вторая версия. Человек, которого Брейд нанял, чтобы убить жену, – скажем, Эндрю Раск, – решил, что ему не нужен неуравновешенный клиент с огромным комплексом вины. Особенно теперь, когда за ним следят. – Морс окинула взглядом городское кладбище. – Как по-твоему, насколько трудно спровоцировать инсулиновую кому?

59